Wang Ping | "Things We Carry On The Sea"
In this week's episode of the Get Lit Minute, your weekly poetry podcast, we spotlight the life and work of poet, Wang Ping. She is poet, writer, photographer, performance and multimedia artist. Her publications have been translated into multiple languages and include poetry, short stories, novels, cultural studies, and children's stories. Her multimedia exhibitions address global themes of industrialization, the environment, interdependency, and the people. SourceThis episode includes a reading of her poem, "Things We Carry On The Sea.""Things We Carry On The Sea" We carry tears in our eyes: good-bye father, good-bye motherWe carry soil in small bags: may home never fade in our heartsWe carry names, stories, memories of our villages, fields, boatsWe carry scars from proxy wars of greedWe carry carnage of mining, droughts, floods, genocidesWe carry dust of our families and neighbors incinerated in mushroom cloudsWe carry our islands sinking under the seaWe carry our hands, feet, bones, hearts and best minds for a new lifeWe carry diplomas: medicine, engineer, nurse, education, math, poetry, even if they mean nothing to the other shoreWe carry railroads, plantations, laundromats, bodegas, taco trucks, farms, factories, nursing homes, hospitals, schools, temples…built on our ancestors’ backsWe carry old homes along the spine, new dreams in our chestsWe carry yesterday, today and tomorrowWe’re orphans of the wars forced upon usWe’re refugees of the sea rising from industrial wastesAnd we carry our mother tongues爱(ai)，حب (hubb), ליבע (libe), amor, love平安 (ping’an), سلام ( salaam), shalom, paz, peace希望 (xi’wang), أمل (’amal), hofenung, esperanza, hope, hope, hopeAs we drift…in our rubber boats…from shore…to shore…to shore…Support the show