PODCAST

En sincronía

Damián Santilli, Blanca Arias Badia y Guillermo Parra

El podcast hispanoamericano de traducción audiovisual, presentado por Damián Santilli, Blanca Arias Badia y Guillermo Parra y patrocinado por Ooona.

Play Trailer
Tráiler del podcast
Jul 17 2020
1 min
Episodio 29: Localización y control de calidad con Pablo Muñoz SánchezEpisodio 28: Subtitling and audio description with Aline Remael and Nina ReviersEpisodio 27: Traducción para festivales de cine con Soledad Gracia y Anjana Martínez TejerinaEpisodio 26: Subtitulado para sordos con Soledad ZárateEpisodio 25: Humor, enseñanza e investigación con Juan José Martínez SierraEpisode 24: Intelligent subtitling with Max DeryaginEpisodio 23: Conoce a los autores de "Luces, cámara y… traducción audiovisual"Episodio 22: El papel de las asociaciones de TAV con Sharon Black y Stavroula SokoliEpisodio 21: Vivir (de) la traducción con Scheherezade SuriàEpisodio 20: Final de la primera temporada con Blanca, Damián y GuillermoEpisodio 19: El doblaje de las series de Marvel con Quico Rovira-BeletaEpisodio 18: Rehablado y accessible filmmaking con Pablo Romero FrescoEpisodio 17: Traducción del japonés y videojuegos con Carme MangironEpisodio 16: Derechos de autor en traducción audiovisual con Paula MarianiEpisodio 15: La traducción para doblaje en Disney con Katya Ojeda IturbideEpisodio 14: El doblaje de «Raya y el último dragón»Episodio 13: Lengua meta, lengua meta y lengua meta con Xosé CastroEpisodio 12: Multitasking audiovisual con Rafa López SánchezEpisodio 11: Conciencia de género en la TAV con Eva Espasa, María Pérez L. de Heredia e Iván VillanuevaEpisodio 10: Todo sobre el doblaje con Frederic Chaume