Das Frankfurter Übersetzungstandem Barbara Neeb und Katharina Schmidt gibt einen spannenden Einblick in die Übersetzungswerkstatt. Wir sprechen über das Pendeln zwischen Sprachen, Kulturen und Genres, über Empathiefähigkeit und den richtigen „Ton“, Identitäten und Kompetenzen, über knifflige Fälle, über Kochbücher und Jugendbücher, über das Netzwerken und das Sichtbarmachen von Übersetzenden im Projekt „Weltlesebühne“.